Harrix Блог

  • Списки статей
    • Все статьи
    • IT
    • Qt
    • C++
    • Сложение двух чисел
    • Web программированиe
    • FAQ
    • Latex
    • Установка программ
    • Мифы
    • Видео
    • Про фото
  • Проекты
  • Harrix.org
  • RSS
  • Контакты

Koken - CMS для фотогалерей - Принцип перевода сайта

В предыдущих статьях было подробно рассмотрено как установить, движок, настроить его, поменять тему и ее настроить, а теперь поговорим, как можно локализовать полученный сайт.

16.03.2013 12 комментариев 14 076 просмотров

В предыдущих статьях было подробно рассмотрено как установить, движок, настроить его, поменять тему и ее настроить, а теперь поговорим, как можно локализовать полученный сайт.

Вообще то, создатели движка обещают сделать в будущем мультиязычность, но пока этого нет.

Кроме данного обзора и своего подсайта, я этой CMS пока не занимался. Поэтому знаний больше, чем в статьях на блоге, у меня нет. Поэтому ответить на все ваши вопросы я не могу. Но на официальном сайте создатели активно и оперативно отвечают на вопросы (по крайней мере, когда писалась эта статья). Мне за сутки обычно отвечали. Спрашивайте, пожалуйста, у них. Они гораздо больше меня знают о своей системе.

Содержание

  • Демо
  • Цикл статей по Koken
  • Перевод меню
  • Перевод Lightbox
  • Перевод всего сайта
  • Перевод дат и некоторых системных параметров

Демо

Демо

Цикл статей по Koken

Koken – CMS для фотогалерей – Первый обзор
Koken – CMS для фотогалерей – Изменяем тему
Koken – CMS для фотогалерей – Принцип перевода сайта (Вы ее читаете)
Koken – CMS для фотогалерей – Подключение комментариев

На самом деле в том варианте, который я создал, сайт не содержит много элементов, требующих перевода, но всё-таки есть, а в других темах вообще много английских терминов. Попробуем исправить.

Перевод меню

Часть вариантов можно перевести способом, который я указывал в предыдущих статьях. Это относится к пунктам меню в верхнем меню и в “подвале”:

koken75

koken76

Перевод Lightbox

Это критично для меня, так как именно Lightbox у меня и не переведен. Всё остальное я выпилил из темы.

  1. Скопируйте файл [Ваш домен]/app/site/themes/lightbox.lens в папку с Вашей темой. У меня это [Ваш домен]/storage/themes/regale_harrix.
  2. Переведите всё, что там содержится, там где нужно. Ниже я прикрепляю переведенный файл, но не рекомендую пользоваться, так как он мог к моменту чтения Вами статьи сильно измениться. Поэтому привожу список переведенных фраз (находите их и меняйте):
    • Show caption – Показать подпись к рисунку
    • Hide caption – Скрыть подпись к рисунку
    • Enter fullscreen – Полноэкранный режим
    • Exit fullscreen – Закрыть полноэкранный режим
    • Close lightbox – Закрыть просмотр фотографии
    • Back to site – Вернуться на сайт
    • of … from the album – из … из альбома

    lightbox

  3. Перенесите все на сервер. И примените изменения темы. Я делаю это так: меняю что-то в теме, сохраняю, возвращаю, сохраняю. Костыль, но всё-же:
  4. koken78

    koken79

    koken80

  5. И теперь Lightbox переведен!
  6. koken81

Перевод всего сайта

Например, Вы использовали тему не Regale, как я, а Blueprint как основу для своей. Я при применении темы вижу вот это:
koken82

  1. Если пункты меню мы знаем перевести, то фразу No featured content found. Assign content in the Library. нет. Поиск текста в файлах движка (через Notepad++) показал, что этот текст содержится в файле [Ваш домен]/storage/themes/blueprint_harrix/index.lens/lightbox.lens. То есть это файл в самой теме. Открываем его и переводим текст. Было:
  2. 1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    <koken:include file="inc/header.html" />
     
    <div id="content">
     
    <!-- Load this template's source data (featured content) -->
    <koken:load>
     
    <!-- Slideshow that loads template data (Featured Content by default) -->
    <koken:pulse />
     
    <!-- Fallback content if no data was loaded by koken:load -->
    <koken:else>
     
    <p>
    No featured content found. Assign content in the Library.
    </p>
     
    </koken:load>
     
    </div> <!-- close #content -->
     
    <koken:include file="inc/footer.html" />

    Стало:

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    <koken:include file="inc/header.html" />
     
    <div id="content">
     
    <!-- Load this template's source data (featured content) -->
    <koken:load>
     
    <!-- Slideshow that loads template data (Featured Content by default) -->
    <koken:pulse />
     
    <!-- Fallback content if no data was loaded by koken:load -->
    <koken:else>
     
    <p>
    Избранный контент не найден. Добавьте его в Library в админке сайта.
    </p>
     
    </koken:load>
     
    </div> <!-- close #content -->
     
    <koken:include file="inc/footer.html" />

  3. Если зайдем в альбомы, то найдем еще непереведенный текст:
  4. koken83

    Поиск по файлам показал, что текст View albums by date содержится в файле:[Ваш домен]/storage/themes/blueprint_harrix/index.lens/albums.lens. Переводим нужный текст там, копируем на сервер, применяем изменения и всё переведено.

  5. Итак, общий принцип перевода: ищем текст. Если текст содержится в файле в папке с темой, то просто переводим. Если текст содержится не в папке с темой, то копируем этот файл в папку с темой и там переводим. Копируем на сервер. Применяем изменения. Данный подход применим к файлам с расширением .lens, либо к файлам, находящимся в папке с темой.

Переводить файлы не в папке с темой нежелательно, потому что перевод то будет осуществлен, но когда движок обновится или темы стандартные обновятся, то после обновлений все переводы исчезнут. А оно Вам надо?

Перевод дат и некоторых системных параметров

Осталось перевести даты и некоторые системные моменты. Вот тут засада. Тексты содержатся в php файлах в папке [Ваш домен]/app/language/english. То есть это свидетельство того, что мультиязычность будет поддерживаться, но пока (версия 0.6.2) этого нет. Так что придется редактировать эти файлы, и сохранять резервно, чтобы при обновлении заменять (но заменять с умом, смотря, что за изменения произошли).

Так как в моей теме ничего больше переводить не нужно, то я только укажу на файл с датами calendar_lang.php. Переводите пока сами) Может потом и займусь.


Статьи по теме:

  1. Koken - CMS для фотогалерей - Первый обзор
  2. Koken - CMS для фотогалерей - Изменяем тему
  3. Koken - CMS для фотогалерей - Подключение комментариев
  4. FAQ по ReadyScript 2

Web программирование CMS, Koken, Фото

© 2014 Harrix